Oleh: Zapheeker Sina
Otto
Slang of the day, “Airhead” translasi langsung “Kepala
Udara”.
Contoh Kalimat: I told his assistant many times to check the
list of documents that I sent yesterday. But, the assistant did not understand
a simple instruction. I think, his assistant is an Airhead.
Artinya: Kubilang beberapa kali sama asistennya supaya dia
ngecheck dokumen yang kukirim kemaren. Tapi, asisten nya tak mengerti instruksi
yang sederhana. Kurasa, asisten nya agak kurang berisi kepalanya.
Airhead = kepala udara = kepala isi angin = kepala tak
berisi = nothing between the ears = tak berisi diantara dua telinga.
No comments:
Post a Comment