Saturday, December 26, 2015

Slang of the day, “So Ghetto!”


Oleh: Zapheeker Sina Otto

Slang of the day, “So Ghetto!” baca INA “so geto” artinya “Sangat Ghetto!”. Kata “Ghetto” biasanya di pakai untuk mengilustrasi kan daerah “Slum” atau “over crowded” atau  “kumuh” di kota besar seperti New York City, Chicago, LA.

Pemakaian biasanya negative tapi bisa dipake sebagai pemakaian positive seperti di zaman 70an “Bad” berarti “Good” tergantung situasi pemakaian

Positive sebagai adjective biasanya dalam suasana excitement atau surprise.

Contoh-1: Did you see how he play the guitar, its so ghetto!!”
Contoh-1: Nggak kau lihat bagaimana dia main gitar, mantab kali bah!

Contoh-2: Did you build this car man? It’s so ghetto!”
Contoh-2: Kau rakit mobil ini kawan? Mantab kali bah!

Pemakaian Negative yang kebanyakan.

Contoh-1: This shirt made in XXX, I don’t like it. It’s so ghetto!
Contoh-1: Baju kaos ini buatan dari XXX, aku nggak suka. Kualitasnya nggak bagus! atau Design nya jelek!

Contoh-2: Do you know Danny. He is so ghetto!
Contoh-2: Kau kenal Danny. Dia tak becus!! Tak cool atau tak bisa bersosialisasi.

Contoh-3: This TV is so ghetto.
Contoh-3: TV ini rusak.

Positive “So Ghetto” = mantab, bagus, jago, cantik
Negative “So Ghetto” = buruk, jelek, kualitas rendah, tak cool, tak becus, classless, bogus.

War: The World is a Ghetto! https://www.youtube.com/watch?v=ptIcert_Ra8

Sunday, December 13, 2015

Slang of the day, “Bogus”


Oleh: Zapheeker Sina Otto

Slang of the day, “Bogus” artinya “tak asli, immitasi”.

Baca “Bo Gus” seperti di tulis.

Contoh-1:
Orang-1: He gave a bogus presentation yesterday.
Orang-1: Dia memberikan presentasi yang tak bermutu kemarin.

Contoh-2:
Murid-1: How was your exam today?
Murid-1: Bagimana ujian mu tadi?

Murid-2: I could not believe that the Professor asked a bogus question.
Murid-2: Aku tak menyangka bahwa Professorku membuat pertanyaan yang nggak bermutu, tak berbobot, atau sukar dimengerti.

Contoh-3:
Orang 1: Do you know Mr. Suka Nokoh?
Orang 1: Kenal kau sama Pak Suka Nokoh?

Orang 2: Yes, but, I think he is bogus!
Orang 2: Ya, tapi, dia tak bisa di percaya!

Bogus = tak mutu, tak berbobot, tak bisa dipercaya (Shady Character)

Slang of the day “piece of cake”


Oleh: Zapheeker Sina Otto

Slang of the day “piece of cake” arti sebenarnya “sepotong kue”.

Contoh-1: My student is very bright. Every exam is a piece of cake to him.
Translasi-1: Murid ku sangat cerdas. Setiap ujian di selesaikan nya dengan mudah.

Contoh-2
Bapak: Did you finish your homework?
Bapak: Sudah kau selesaikan pekerjaan rumahmu?

Anak: Piece of cake!!
Anak: Sudah dengan mudah atau gampanglah atau sudah selesai dengan mudah.

Piece of cake = mudah deselesaikan, gampang di lakukan, tanpa usaha keras.

Slang of the day “Ream atau Reamed”


Oleh: Zapheeker Sina Otto

Slang of the day “Ream atau Reamed” arti sebenarnya “memperbesar lobang dengan alat khusus atau clear out atau memindahkan sesuatu”.

Contoh-1: He got reamed by his boss because of his poor performance
Translasi-1: Dia di semprot (dimarahi) sama Boss nya karena performance nya yang buruk.

Contoh-2: PSMS got reamed by PERSIB in yesterday’s game
Translasi-2: PSMS di hancurkan (dipermalukan, ditakluk kan) oleh Persib di pertandingan kemarin.

Ream or Reamed = got owned = di semprot (kata2), di permalukan, kalah total, dimarahin.

Double Slangs of the day “Lemon” dan “Snazzy”


Oleh: Zapheeker Sina Otto

Double Slangs of the day,  “Lemon” arti sebenarnya “Jeruk Nipis” dan “Snazzy” arti sebenarnya nggak tahu dalam bahasa Indonesia dan bacanya “snasi” pake tekanan “ziii”.

Contoh-1:  I bought a  “snazzy” car from the dealer but it was a “lemon”.
Translasi-1: Aku beli mobil “mantab, bergaya, dan kelihatan bagus” dari dealer tapi mobil nya “tak bagus, banyak problemnya, atau defektif”.

Contoh-2: Your dress looks snazzy today.
Translasi-2: Pakaian mu keliahatan mantab (penuh style, gaya, enak dilihat) hari ini.

Contoh-3: You look snazzy today.
Translasi-3: Kau kelihatan ganteng (cantik) hari ini.

Lemon = defective = ada problema nya, tak bagus, defektif, rusak. Biasanya di pakai untuk menerangkan benda (Mobil, TV, Stereo) yang dari luar kelihatan bagus tapi tak berfungsi atau rusak.

Snazzy = attractive or stylish = mantab, bergaya, keliahatan mewah (walau sederhana), kelihatan mantab, ganteng, cantik, enak dilihat. Ini juga dipakai untuk menerangkan benda, pakaian ataupun presentasi luar (gaya) seseorang.

Saturday, December 12, 2015

Slang of the day "Rando"

Oleh: Zapheeker Sina Otto

Slang of the day, “Rando” artinya “asal kata random = acak.” 
Contoh pemakaian biasanya untuk seorang dan kelompok orang.

Orang 1: How was Anna’s party last night.
Orang 1: Bagaimana pestanya si Anna kemarin?

Orang 2: It was great, but there are a lot of randos there. 
Orangf 2: Mantab pestanya, tapi, banyak kali orang yang tak kukenal disitu.

Pemakaian Secara Negative.
Orang 1: Do you know those people in the other apartment?
Orang 1: Apakah kau kenal orang2 yang berada di apartemen yang sana?)

Orang 2: I don't know. They are a bunch of randos.
Orang 2: Aku nggak kenal. Mereka orang yang tak jelas statusnya.


Orang-1: Did you see Mr. Suka Nokoh? He diverted money from his department to his bank account. What a rando!
Orang 1: Kau liat nggak si Pak Suka Nokoh? Dia menilep (menyalurkan) uang dari departemen nya ke bank account nya sendiri. Wah dia orang tak becus!!
 
Rando berasal dari kata “random” arti nya seseorang (sekelompok orang) yang tak kita kenal atau orang yang kita nggak tau kenapa dia ada di pesta atau social function, tapi bagus juga dia (meraka) ada untuk membuat rame atau meriah. Tapi juga "Rando" secara negative di maksud orang2 yang tak diketahui status nya (Status dalam negative konotasi) atau orang2 tak becus dan tak bisa di percayai.